Singlementravel.com 2010 "SOSUA"

Spanish/English Phrases

Home
FORD Shelby GT500 convertible tribute and original fastback for sale!
"Sosua Blue Book"
Sosua
Sosua Gallery
Gallery pics
Hotels Sosua
Sosua Bars/Hotels
Sosua Bay Club Hotel
Casa Marina Beach or Reef Hotel Sosua
Caribe Tour Bus Info
Sosua Guide
Girls to Avoid!
Sosua Banks
Sosua Motorcycle Rental
Driving in the DR
Education facilities in the DR
Dominican Travel Info
DR maps
Sosua Weather Report
Surfing Information
Shipping to the DR INFO
F.A.Q.
Becoming a Resident
Lawyer Contact List Sosua/Puerto Plata
Getting a Divorce in the DR
Hidden Agenda
Spanish/English Phrases
Dom. Rep. info.
Drugs in the DR
Caribbean Sex Report
Hiv/Aids Report
Dominican Recipies
Dominican Fruits
DR Currency
Victor Bauer ART
About Us
Contact Us
CDC Travelers Health Info
SMT terms

Dominican Latin is different from formal Spanish.Check it out.
splash-copy_17.jpg 
SOSUA BLUE BOOK
NOW $9.97 in 2006


 

Spanish the Dominican way!

Dominican Spanish sometimes is something else then the Spanish that is spoken in Spain, because of influences of English or Indian (Taino), below a bit of Dominican slang, with the meanings.

A

  1. abul: Salute for goodby, similar to "adiós".
  2. a la brigadina: (adv.) Badly made. From English "Bridge & Dine", a company from the USA which has built several bridges in the Dominican republic, of bad quality, which collapsed. Mario hizo su tarea a la brigadina.
  3. arrecho: (adh.) sexually excited (ww: arrechar, arrecharse). Esos hombres se arrechan viendo películas porno.

B

  1. baro: (m.) Dominican currency (Peso dominicano). Este cuadro me costó 200 baros.
  2. bíper: 1) From English: "beeper") (ww: bipear); 2) Shot of rum. Bipéame a las ocho. / Regálame un bíper.
  3. bohío: (m.) (From Taino) house, maisonnette.
  4. bonche: (From English "bunch") a group friends whom will have fun. Fuimos en bonche a la boda de Santiago.
  5. buche y pluma: superficially, without contents. Ignacio es buche y pluma, no cuentes con su ayuda.
  6. bueno/buenón/buenote: (adj.) beautiful, atractief, good.
  7. bufear: amuse themselves, go out (from English the "goof" with other first character). ¡Ese se la pasa todo el dí bufeando con sus amigos!

C

  1. Cagarse: being terrified (bn./bw.: cagado).
  2. calié: (adj.) gossip, calumniator. ¡No le vayas a contar eso a Esther, que es una calié!
  3. cantaleta: the same song, over and over again. ¡Ya me tienes aburrida con la misma cantaleta!
  4. carajito: little street boy. Ese carajito es bien mentiroso.
  5. cocuyo: (m.) (from Taino) Carribische glow-worm.
  6. compai: godfather, good friend.
  7. concho: (m.) public means of transport, motor-taxi
  8. conuco: (m.) (from Taino) small piece of land, for selfsupporting agrarian use.
  9. dar cotorra: try to persuade. coger cotorra: be persuaded. Raúl me estaba dando cotorra para que le regalara mi reloj. / Irma no cogió cotorra y no compró el carro que el vendedor le ofrecía.
  10. cuartos: money. Para poder viajar necesitas muchos cuartos.
  11. cuerda: irritation, anger. (used with the verb "coger/dar"; bn.: encuerdado). Al ver su casa rayada. el pobre viejo cogió tanta cuerda que casi le da un ataque.
  12. curita: (m.) plaster (bandage). Necesito un curita para esta cortada en la mano.
  13. poner los cuernos: adultery, unfaithful.

CH

  1. cherchar: (v.) chat, talk (zn.: chercha) From English "church". ¡Por favor hagan silencio! A la biblioteca no se viene a hacer chercha. / Encontré a los niños tranquilos, todos estaban cherchando animadamente.
  2. chin: a little, small quantity; sexual relation. Dáme un chin de queso. / Encontraron a Julián y Angélica haciendo un chin en el parque.
  3. chivato: (adv/adj.) gossip. Doña Aurelia es la vecina más chivata del barrio.
  4. chivo: (adv.) fraude; (bn.) suspected, watchful, not to be trusted. Jorge hizo un chivo para poder pasar el examen: se llevó unos apuntes escondidos en la manga. / Mi papá está chivo; como que sabe que no fui a la escuela hoy.
  5. chulo: (adj.) nice, beautiful. Está muy chula esa corbata; ¿dónde la compraste?

D

  1. dar carpeta: disturb. Esa niña sí que da carpeta, ya me tiene harta.
  2. dar leña: make efforts; give somebody a slap . ¿El trabajo es duro? ¡Dále leña! / ¡Dénle leña, quiso abusar de esa muchacha!
  3. dar mente: to think, overthink. ¿Ya saben adónde van a ir de vacaciones? --Le estamos dando mente.
  4. dar muela: try to persuade someone. Luis está dándole muela a su padre para que le preste el carro.
  5. dárselas de...: (v.)boast of... Mario se las da de muy erudito, pero es un ignorante.
  6. duarte: (m.) Dominican currency (Peso dominicano).

E

  1. echar(le) un ojo (a algo): (v.) observe, pay attention, monitor. Échenle un ojo a mi bici mientras entro a la tienda a comprar las sodas.
  2. estar en olla: (v.) broke. Francisco 'tá en la olla; les anda pidiendo dinero a todos sus amigos.

F

  1. fracatán: (sub.) much, large quantity. Hay un fracatán de turistas en la playa.
  2. full de to': (adv.) ("full" pronounced as in English = the ful) terrible good, sticking out. ¿Cómo van los negocios, Nelson? --¡Full de to'!
  3. funda: (f.) (plastic) bag. Dame una funda para guardar esto.

G

  1. goma: (f.) tire (of car or bicycle.
  2. guagua: (v.) bus. La guagua iba bien llena; preferí esperar la siguiente.

H

  1. hasta la taza: 1) (adj.) enough, full; 2) (zn.) complete. Ese ruido me tiene hasta la taza. / Dicen que Joel está involucrado hasta la taza en ese asunto.
  2. hablar (hasta) por los codos: (v.) talk a lot. Alex habla hasta por los codos; parece perico.

I

  1. impuesto: (adv/adj.) be used to. Maribel no está impuesta a viajar en avión.

J

  1. jarina/jarinita: (f.) drizzle (ww: jarinear). Viene de el aspecto de la harina cuando se cierne. Llévate un paraguas. Ahora está jarineando, pero más tarde podría llover más fuerte.
  2. jediondo: (m.) Dominican currency (Peso dominicano). Gustavo quiere que le preste unos jediondos.
  3. jevo: (sub.) boy, little guy, boyfriend. A esas jevas les gusta mucho bailar merengue.
  4. jicotea: (f.) (from Taino) tortoise
  5. jiguero: (m.) (from Taino) bowl, scale

L

  1. lambón: (sub.) someone who does as if he pays, but abuses other people. Nunca invitan a Antonio a ningún lado porque es un lambón.
  2. lapicero: (m.) ballpen
  3. loquísimo: (adj.) gorgeous, sticking out, terrible good. !Este sitio web está loquísimo!
  4. lua: guardian angel. Carlos tiene un lua que le trae buena suerte.

M

  1. mabi: (m.) soft drink. Mi tía nos preparó unos mabis de limón. (limonadas)
  2. macana: (m./sub.) something spectacularly and firm. Jorge es una macana de hombre; nadie se mete con él. / Ese es un árbol macana; te costará trabajo derribarlo.
  3. mai: (f.) mamma, mother. Mi mai nunca me deja salir sola de noche.
  4. mala pata: (f.) bad luck. Fue mala pata que la piedra le cayera precisamente sobre la cabeza...
  5. malecón: avenue or street, along the sea coast.
  6. mojoso: (m.) Dominican currency (Peso dominicano). ¿Cuántos mojosos cuesta esa bicicleta?
  7. mosca/mosquita muerta: someone who pretends to be innocent and weak. Claudia es una mosca muerta cuando el profesor está cerca, pero cuando no la ve nadie, arma un barullo en clase.

N

  1. ñapa: (f.) tip. ¿Y a ti porqué te dieron ñapa y a mí no?
  2. no dar un golpe: absolutely not make an effort, does not do work.

O

  1. ¡ofrézcome!: of origine, religious expression, but generally meant joking (sometimes with a sexual insinuation).

P

  1. pachanga: (f.) celebration. Hay pachanga en la playa esta noche.
  2. pana: (sub, adv/adj) friend. Paula es pana de Erica.
  3. un paquete: much. Esa comida engorda un paquete, aguanta la tentación.
  4. parejero: (sub.) arrogantly, conceited.
  5. pari: feest (from English) "party" ¡Vénte pa'l pari pa' que goces!
  6. pariguayo: (from English "party watcher") (zn.) someone who doesn't participate in a party, doesn't dance, is just there to watch. En la discoteca siempre hay muchos pariguayos.
  7. pa' seguida: (adv.) immediately, fast. Manuel terminó el trabajo pa' seguida.
  8. pechú: (bw.) bravely, brave. Doris es muy pechú'a; ella es la que siempre defiende a sus hermanos.
  9. pelota: (f.) baseball.
  10. petit pois: (m.) (from French) peas.
  11. pilón: mortar.
  12. ¡por la maceta!: terrible good, gorgeous. ¿Cómo están tus hijos, Carlos? --¡Por la maceta!
  13. prenderse: get/make drunk

Q

  1. quillarse: (v.) become angry, irritate. No le digas eso a Aurora que se quilla.
  2. Quisqueya: One of the Taino names for the island Hispañola. The dominicans generally mean their country, the Dominican Republic

R

  1. raya: (f.) Dominican currency (Peso dominicano). Me hacen falta diez rayas para poder comprar ese traje.

S

  1. estar/ser/andar salado: have a breakdown.
  2. safacón: (sub.) bin (from English "safety can"). Ya está lleno el safacón, ve a tirar la basura.
  3. sangrudo: (sub.) unfriendly, annoying. Rogelio se volvió muy sangrudo desde que empezó a trabajar en la embajada de Inglaterra.
  4. serrucho: (m.) collection. ¿Hacemos un serrucho para llevar a nuestra mai a comer a un restaurante en su cumpleaños?
  5. sirimba: (f.) dizzy. Le dio una sirimba a tu mai cuando supo de tu accidente.

T

  1. ¿Tá to'?: "¿Está todo bien?" Everything oké?
  2. ¡To' 'tá!: = "Todo está bien". Everything is oké
  3. tabla: (f.) Dominican currency (Peso dominicano).
  4. taita: (m.) pappa, father. Pídele permiso a tu taita pa' ir al cine.
  5. tolete: (m.) Dominican currency (Peso dominicano). Perdí diez toletes en una apuesta.
  6. tostado: Not feeling well. Viene de la expresión "Se le tostó la cabeza con el sol".
  7. tráfico: traffic police. Ese tráfico ya me ha hecho un par de multas.
  8. trancar: to arrest.

V

  1. vaina: (f.) For Dominicans an undefined and undefinable word, it's everything and nothing, his thoughts, his words, what he likes, what he doesn't like, when he doesn't know something, or doesn't know the name of something, then a dominican askes: ¿Qué vaina es esa? Las herramientas de trabajo son vainas en el cotidiano hablar. Un momento agradable o desagradable es una vaina; ante un bello espectáculo, una obra de arte o un agradable acto social, se exclama ¡Qué vaina tan buena! ; los hijos son una vaina; el carro, los autobuses, el tráfico, la carretera, el calor, el frío, las lluvias, el verano, todo es una vaina. Cuando un amigo dominicano te invita a una fiesta: Vamos, que la vaina va a estar muy buena; ante una desgracia o desagrado: ¡Qué vaina tan mala! Al ver a una mujer muy hermosa, ¡Qué vaina tan bella! o muy fea, Esa vaina es feísima. El amor, el odio y todos los sentimientos son vainas. De un individuo extrovertido, de excelente carácter y buen humor o uno introvertido, neurótico e intratable, se dice que están llenos de vainas o que echan más vainas que una mata de frijol. La adversidad o mala suerte es una vaina seria; un buen negocio o una buena oportunidad, una vaina maravillosa.

Y

  1. yayal: (m.) (from Taino) mountainsite.

English Spanish Phrase and Language Guide
Greetings: Dominican Republic
(Sosua) Sosua -- Sosua lol
hello -- hola
goodbye -- adios
Good Morning/Day -- buenos dias
Good Afternoon -- buenas tardes
Good evening/night -- buenas noches
Nice to meet you -- mucho gusto
My name is… -- Mi nombre es…
How are you? -- Como esta?
Very well, thank you -- Muy bien, gracias
See you soon -- Hasta luego.
 
General:
 
Please -- por favor
thank you -- gracias
you're welcome -- de nada
yes -- si
no -- no
good -- bueno
bad -- malo
sorry -- perdon/disculpame
excuse me -- permiso
I -- yo
you (informal) -- tu
you (formal) -- usted
he/she/it -- el/ella
we -- nosotros
you (plural) -- ustedes
they -- ellos/ellas
 
 
 At the hotel:
 
Im American -- Soy americano/a
Im Canadian -- Soy canadiense
Im British -- Soy Ingles
Hotel -- hotel
bathroom -- baño
price -- precio
money -- dinero
bank -- banco
key -- llave
room -- habitacion
beach -- playa
towels -- toallas
soap -- jabon
 
Food and drink:
 
the restaurant -- el restaurante
menu -- menu
food -- comida
breakfast -- desayuno
lunch -- almuerzo
dinner -- cena
drinks -- bebidas
water -- agua
juice -- jugo
soft drink -- refresco
beer -- cerveza
rum -- ron
rum and coke -- cuba libre
rum and 7-up -- santa libre
red wine -- vino tinto
white wine -- vino blanco
ice -- hielo
milk -- leche
coffee -- cafe
tea -- te
salt/pepper -- sal/pimienta
sugar -- azucar
 
Exploring:
 
small corner grocery -- colmado
store -- tienda
bus -- guagua
motocycle taxi -- motoconcho
post card -- tarjeta
post office -- correo
stamp -- sello
telephone -- telefono
beauty salon -- peluqueria
 
 
General phrases:
 
Can you help me please? -- Me ayuda por favor?
Do you need help? -- Necesita ayuda?
Do you speak English? -- Habla ingles?
I don't speak Spanish -- No hablo español
Is this purified water? -- Es agua purificado?
Where's the bathroom? -- Donde esta el baño?
The bill, please -- La cuenta, por favor
I dont understand -- No intiendo
Please speak slowly -- Hable despacio por favor
Where is/are -- Donde esta/estan
I would like -- Quisiera
What is the exchange rate? -- Que es la tasa de cambio?
Bon appetit! -- Buen provecho!
 
Shopping phrases:
 
How much is it? -- Cuanto cuesta?
Its cheap/expensive -- Es barato/caro
Its too much -- Es demasiado
I would like to buy -- Quiero comprar
Can you help me? -- Puede ayudarme?
I like it -- Me gusta.
I dont like it -- No me gusta
Please leave me alone -- Por favor, dejeme
Thank you for your help -- Gracias por suayuda
 
 
Numbers:
 
one -- uno
two -- dos
three -- tres
four -- cuatro
five -- cinco
six -- seis
seven -- siete
eight -- ocho
nine -- nueve
ten -- diez
twenty -- veinte
thirty -- treinta
forty -- cuarenta
fifty -- cincuenta
sixty -- sesenta
seventy -- setenta
eighty -- ochenta
ninety -- noventa
one hundred -- cien
 
www.SINGLEMENTRAVEL.COM

Enter content here

Enter content here

The above Dominican translation explanations were supplied by   www.sosuanews.com
A great local newspaper.

Please note that this eBook was designed to work with Windows XP. It is not compatible with Microsoft Vista or Windows 7.